РЕЗУЛЬТАТИ ВПРОВАДЖЕННЯ ЗАКОНУ ПРО МОВНІ КВОТИ НА ТЕЛЕБАЧЕННІ НА ПРИКЛАДІ ОДНОГО ДНЯ
Студентка Інституту журналістики Університету Грінченка Аліна Гарагуля досліджувала на прикладі одного дня результати впровадження Закону про мовні квоти на телебаченні, який набув чинності рік тому.
Яке відомо, він зобов’язує загальнонаціональні канали не менш як 2/3 ефіру мовлення вести українською мовою. Згідно з положеннями ,шоу, фільми й новини, виконані українською мовою, мають становити не менше ніж 75% загальної тривалості передач і фільмів у кожному з проміжків часу між 7:00 і 18:00, а також між 18:00 і 22:00 годинами.
Ілюстрацію того, як змінилися мовна ситуація за рік та які мови (або мовні форми ) використовують канали в прайм-тайм, можна побачити в цій інфографіці.
Дані були зібрані 23-го жовтня з 18.00 до 19.00, під час ефірного часу проміжки використання тієї чи іншої мови додавалися й були переведені у відсотки (100%- година ефірного часу). Для обчислення було взято 9 популярних українських каналів, в ефірі яких були такі телепрограми:
- “Україна”: телесеріал “Лікар Ковальчук 2″ та новини”Сьогодні”
- “ICTV”: серіал “Марк та Наталка” та “Факти. Вечір”
- “Інтер”: ток-шоу”Стосується кожного”
- “К1”: серіал “Дорогий лікар”,”Орел і Решка”
- “ТЕТ”: “Чотири весілля”
- “СТБ”: “Один за всіх”
- “Новий канал”: “Хто проти блондинок”
- “1+1”: “Величне століття.Нова володарка”
- “ЮА Перший”: “Інформаційна година”
Дані підтверджують очевидні позитивні результати від запровадження квот. Однак поряд із цим окреслюється проблема суржику, що ставить перед українськими медіа нове завдання: оперування грамотною українською мовою.
Аліна Гарагуля,
студентка Інституту журналістики Університету Грінченка