Українська - сучасно і своєчасно! Проект Університету Грінченка

ЯК УНИКНУТИ ПОМИЛОК У НАУКОВИХ ТЕКСТАХ

«Ми повинні збагачувати й осучаснювати наукові тексти, бо коли їх читаєш – сумно стає», – каже Ольга Караман, доцент Інституту філогії Університету Грінченка.

Тож в Університеті Грінченка відбувся тренінг «Мовна культура наукового тексту», організований Центром культури української мови, з надвичайно актуальним завданням: навчити науковців писати та формулювати наукові тексти без заяложених кліше та усталених помилок.

Без отих : «представтесь» (потрібно – «відрекомендуйтесь»), «дисертаційне дослідження» («дослідження», бо дисертація і так є дослідженням), «зустрічаються помилки» («трапляються помилки», адже зустрічатись можуть люди), «з цього часу» («відтепер»), «ряд праць» («низка праць»), «до останнього часу» («донедавна»), « у повному об’ємі» («у повному обсязі») та багато інших помилок, які вже, на жаль, стали повсякденними атрибутами наукового життя.

Наголоси, пароніми, мовні надмірності, калькування, морфологічні та синтаксичні помилки… Спокус насправді дуже багато на шляху до досконалих наукових текстів!

І в Університеті Грінченка активно «лупають сю скалу», бо ж наукові тексти мають стати взірцем досконалого продукту не лише з певної фахової сфери, а й з точки зору лінгвістики.

Тетяна Пивовар