Українська - сучасно і своєчасно! Проект Університету Грінченка

Агатангел Кримський – “найкращий кримський подарунок Україні”

15 січня 1871 року у Володимир-Волинському на Волині у російськомовній сім’ї народився Агатангел Юхимович Кримський, один із найвидатніших мовознавців світу. Батько, татарин з білоруським корінням, був учителем історії й географії, мати походила з відомого польсько-литовського роду, тож Агатангел не раз підкреслював своє цілковито неукраїнське походження, а проте казав: “Я родивсь і виріс на Вкраїні та й українізувався”, став українофілом.

Рід його походив із тюрксько-татарського племені, один із предків був муллою, але після якогось гострого конфлікту 1696 року він змушений був тікати з Бахчисараю від помсти хана, перебратися в Литву й охреститися. Зважаючи на те, що він був вихідцем із Криму, його стали називати Кримським.

Дослідники досі б’ються, рахуючи, скількома мовами володів Агатангел Кримський. А він сам жартома відповідав: “Легше буде сказати, яких я мов не знаю”. Цифра коливається від 60 до 100.

У три роки він умів читати, у п’ять пішов до училище в Звенигородці, куди переїхала сім’я, далі – навчання в Острозькій та Київській гімназіях і вступ до відомої Колегії Ґалаґана. За цей час опановує французьку, німецьку, англійську, польську, грецьку, італійську, турецьку, латину. Тут же він знайомиться і з такими відомими постатями, як Михайло Драгоманов, Павло Житецький, Леся Українка, які дуже вплинули на молодого Агатангела.

До речі, Леся Українка присвятила свою драму “В катакомбах” “шановному побратимові А.Кримському”. Не маючи щастя в особистому житті, Кримський лишався самітником. Дослідники, вивчаючи їхнє листування, говорять про не звичайні дружні стосунки, а таємне кохання Агатангела до відомої літераторки. Згадують також і вірш, який Павло Тичина присвятив Кримському на 60-ліття, в якому прямо говорилося про “вічно мрійну Лесю Українку”.

Після закінчення Колегії він переїздить до Москви, де навчається у Лазарєвському інституті східних мов. Закінчивши інститут, Кримський отримує дворічну стипендію для поїздки до Лівану й Сирії, а повернувшись до Москви, викладає в рідному інституті (з 25 років), стає професором східної літератури (у 30 років), пише серію підручників., перекладає Коран на російську.

У часи найбільшого зубожіння вчені писали твори на старих театральних афішах розчиненими у воді хімічними олівцями. А проте саме завдяки Агатангелу Кримському вдалося зберегти Академію від знищення, а згодом розширити її та збагатити книгозбірню.

Під час правління гетьманату Скоропадського 1918 року Кримський повертається до Києва, де дістає посаду вченого секретаря новоствореної Української Академії Наук, а фактично нею й керує. Тут він також очолює історико-філологічним відділ, кабінет арабо-іранської філології. Під його керівництвом працюють комісії: правописна й діалектологічна, словника живої мови, історії мови. У 1919 році, з приходом більшовиків, існування Академії буквально жевріє, і Кримський випрошує пайки та одяг для співробітників. Влада також виділяє земельну ділянку для Академії, де вчені фактично власноруч заготовлюють дрова: приміщення, де знаходилася Академія (на вулиці Володимирській, 54), не опалювалося. Там було настільки холодно взимку, що чорнило замерзало. У часи найбільшого зубожіння вчені писали твори на старих театральних афішах розчиненими у воді хімічними олівцями. А проте саме завдяки Агатангелу Кримському вдалося зберегти Академію від знищення, а згодом розширити її та збагатити книгозбірню.

Заперечував теорію про “колиску трьох братніх народів”, висуваючи натомість гіпотезу про українську мову, яка вже в ХІ ст. постала “як цілком рельєфна, цілком означена, яскраво-індивідуальна одиниця”. Саме тоді Кримським зацікавлюються органи влади.

У цей же період професор викладає в Київському університеті, створюючи цілу школу орієнталізму в українській науці, пише низку праць, у яких доводить міцний зв’язок між культурою й мовами Близького Сходу й України. 1921 року він стає директором Інституту української наукової мови. На той момент він уже майже втратив зір через читання, тож йому постійно доводилося звертатися по допомогу. Його секретарем, його очима став Микола Левченко, якого він був усиновив і який пізніше став дослідником. Разом вони продовжували працювати, але плідна віддана робота триватиме до 1928 року. Кримський залишить не лише першокласні наукові праці з тюркології та семітології (серед яких 4-томна “Історія Туреччини та її письменства”, “Історія Персії та її письменства”), але й з україністики (зокрема “Українська граматика”, “Давньокиївська говірка”, “Українська мова. Звідки вона взялася і як розвивалася”). Він виступав категорично проти “погодінської” теорії, заперечував теорію “колиски трьох братніх народів”, висуваючи натомість гіпотезу про українську мову, яка вже в ХІ ст. постала “як цілком рельєфна, цілком означена, яскраво-індивідуальна одиниця”. Саме тоді Кримським зацікавлюються органи влади. Почнуть переслідувати, позбавляти аспірантів, забиратимуть посади. Все ускладниться у 1929 році, коли влада почне справу проти СВУ. Академіків один за одним заарештовують. Кримський живе на одну пенсію, здоров’я його гіршає. Левченка також репресують, але він своїми свідченнями встиг урятувати від цієї ж долі Агатангела. У нього лишилася вагітна дружина, і Кримський одружується з нею, щоб “дати ім’я дитині”.

Каганович запрошував укласти “Російсько-український словник”, але Кримський рішуче відмовився: “не хочу рискувати своїм чесним ім’ям перед галичанами, що досі твердо вірили в мою непідкупну чесність і рішуче усуваюся від участи в Словникові, де безшабашно гарцюють усякі мовокалічники та мовозасмітники”.

Влада ще не раз про себе нагадуватиме. Л. Каганович запрошував Кримського укласти “Російсько-український словник”, але Кримський рішуче відмовився: “…я не хочу рискувати своїм чесним ім’ям перед галичанами, що досі твердо вірили в мою непідкупну чесність і рішуче усуваюся від участи в Словникові, де безшабашно гарцюють усякі мовокалічники та мовозасмітники”.

Пізніше почнуться загравання: 1941 року в Києві урочисто – з нагородою орденом Леніна – відзначать 70-річчя Кримського. Але вже за кілька місяців все зміниться. Війна застала його з прийомним сином Василем у Ялті. Не гаючи часу, вони рушили до Звенигородки, аби врятувати тамтешні й київські рукописи. На той момент Академію наук уже евакуювали до Уфи. За кілька днів за Кримським приїдять працівники НКВС з постановою від 20 липня 1941 року, де його називають “ідеологом українського буржуазного націоналізму, який роками очолював націоналістичне підпілля”.

Кримського разом з багатьма іншими представниками інтелігенції у холодних вагонах, відправляють до Казахстану. Є кілька версій його смерті. За однією з них, Агатангел Юхимович помер у кустанайській лікарні, що “славилася” своїм суворим режимом. Проте є сумніви стосовно його факту, адже досі невідоме місце його поховання. Можливо, професор так і не доїхав до Кустанаю й загинув у дорозі, як Л. Старицька-Черняхівська, О. Стешенко, І. Черкаський.

Офіційна дата смерті Кримського – 25 січня 1942 року. 1957 року його було реабілітовано.

 

Підготувала Анна Москальчук

УКРАЇНСЬКА МОВА ТА ЛІТЕРАТУРА – ОСОБЛИВОСТІ ЗНО-2020

В січні розпочинається реєстрація на пробне ЗНО-2020. Цьогоріч дещо змінилися дати проведення тестування, так тренувальна сесія  призначена на 21 та 28 березня, а основна розпочнеться 21 травня тестом з математики.

У 2020 Міністерством освіти і науки України затверджено (додаток 4 наказу №1285 від 11.10.2019 р.) один основний предмет для вступу на всі спеціальності – українська мова і література. Другий і третій заклади освіти визначають самостійно, залежно від профілю.

Також дійсними для вступу будуть сертифікати попередніх років(2017, 2018, 2019), щодо результатів з англійської, французької, німецької та іспанської мов прийматися будуть тільки сертифікати 2018, 2019 та 2020 років. Мінімальний прохідний бал на бюджет встановлено на позначці 125, а на спеціальності «Право», «Публічне управління і адміністрування», «Міжнародні відносини», «Фармація, промислова фармація» – 150.

У 2020 році сертифікаційна робота з української мови і літератури налічує 58 завдань різних форм і складається з трьох частин: «Українська мова» (33 завдання), «Українська література» (24 завдання) і «Власне висловлення» (одне завдання відкритої форми з розгорнутою відповіддю).

Щодо нової редакції українського правопису у ЗНО, то Міністерство освіти і науки України у наказі № 1033 від 29.07.2019 надало роз’яснення, що у завданнях ЗНО протягом п’яти років будуть використовуватися норми Українського правопису, які не зазнали змін. Іншими словами, у тесті з української будуть відсутні ті завдання, які стосуються нових правил.

Що стосується власного висловлення, то тут школярі зможуть обирати. Якщо учасник незалежного тестування забажає користуватися новим правописом у своєму висловленні, його відповіді оцінюватимуться як правильні. Водночас написання слів згідно з попередніми нормами упродовж ще п’яти років також не вважатимуться помилковими. Екзаменатори лише позначатимуть слова, що не відповідають чинному правопису, але до загального обліку, який впливатиме на сумарний бал роботи, їх не вноситимуть.

Найбільше змін зазнала програма з української літератури. Так, вилучено: афоризми Григорія Сковороди; «Маруся» (Григорій Квітка-Основ’яненко); «Гайдамаки» (Тарас Шевченко); «Гімн» (Іван Франко); «Земля» (Ольга Кобилянська); «Молюсь і вірю. Вітер грає…» (Максим Рильський); «Київ – традиція» (Микола Зеров); «Дитинство» (Юрій Яновський); «Україна в огні» (Олександр Довженко); «Залізний острів» (Олесь Гончар); «Як добре те, що смерті не боюсь я» (Василь Стус); «О земле втрачена, явися…» (Василь Стус); «Українське альфреско» (Ліна Костенко); «Стилет чи стилос?» (Євген Маланюк).

Натомість додано: «Захар Беркут» (Іван Франко); «Камінний хрест» (Василь Стефаник); «Valse mélancolique» (Ольга Кобилянська); «У теплі дні збирання винограду…» (Максим Рильський); «Майстер корабля» (Юрій Яновський); «Лебеді материнства» (Василь Симоненко); «Наша мова» (Василь Голобородько); «Модри камінь» (Олесь Гончар); «Господи, гніву пречистого…» (Василь Стус); «Два кольори» (Дмитро Павличко); «Уривок з поеми» (Євген Маланюк); у творі «Хіба ревуть воли, як ясла повні?» (Панас Мирний) – до програми ЗНО включено тільки першу та четверту частини, замість усього твору автора.

Тож ми підібрали для вас три мобільні додатки, що базуються на новій програмі:

  • ЗНО 2020. Українська мова і література (4,2 – 150 відгуків)

Серед основних переваг застосунку можливість роботи офлайн, чітка структурованість теоретичного матеріалу, доступ до повнотекстових версій творів, тренувальні тести до кожної теми.

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.hardworkingdev.ukrlanguageapp

  • ЗНО 2020 тести: Українська література (4,6 – 861 відгук) та ЗНО 2020 тести: Українська мова (4,3 – 311 відгуків)

Найкраще про цей додаток сказали його розробники – «нічого зайвого, лише тести».

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.truedevels.zno_ukrainian_literature

https://play.google.com/store/apps/details?id=com.truedevels.zno_ukrainian_language

  • ЗНО 2020. Реальна підготовка. Українська мова (4,1 – 1 тис. відгуків)

Платний застосунок, з можливістю адаптації програми підготовки до кожного користувача.  Серед найвагоміших переваг – пояснення до правильних відповідей, що дає змогу проаналізувати власні помилки. Містить розумну систему повторень. Після завантаження додатку можна пройти 15 уроків безкоштовно.

https://play.google.com/store/apps/details?id=ua.sng.zno

Цікавої підготовки!

 

Підготувала Анна Москальчук